서브상단이미지

언론보도

언론속의 쉬즈메디의 정보를 확인하세요.

  • 코리아헤럴드 2013-02-22

    Changing cityscape: Giving old buildings a new look

     

    Changing cityscape: Giving old buildings a new look

    낡은건물에 새로운 모습을 더해 도시경관을 바꾸다

    2013-02-21 19:23

    Seoul’s cityscape represents the rapid economic growth of Korea. The city exhibits various architectural scenes from high-rise office buildings, massive apartment complexes and retail spaces to buildings from both old and modern days.
    서울의 도시경관은 한국의 빠른 경제성장을 대표한다. 도시는 높이 솟은 빌딩들 , 거대한 아파트 복합단지 그리고 오래되거나 현대적인 건물들을 전시한다.

    While some trendy streets of Seoul such as Garosu-gil and Hongdae give off a sophisticated ambience, most of the small streets, defined by narrow pedestrian walks with mundane or showy buildings, constitute an ugly side of the city.
    가로수 길이나 홍대와 같은 유행을 선도하는 몇몇 거리들은 세련된 은은함을 발산하지만, 현란하거나 일상적인 건물들로 이루어진 좁은 인도로 정의되는 대부분의 작은 거리들은 도시의 추한 부분을 구성한다.

    “There are many old buildings and buildings that ruin the cityscape,” said Kim Sun-hyun, cohead of DLIM, an architectural group in Korea. “Maybe we need to start with commercial buildings to change the cityscape.”
    "도시 경관을 망치는 오래된 건물들이 많습니다." 라고 한국의 건축 회사인 디림DLIM의 대표 김선현씨는 말했다. "아마도 우리은 도시 경관을 바꾸기 위해 상업 건물들부터 착수해야 할겁니다."

    “But it’s usually the building owners’ wish to maximize the use of space while on a limited budget that creates such unaesthetic designs. Most of the time their final goal is to create as much space as possible within the range where architecture law and budget allows,” Kim explained.
    "그러나 미적 부분이 결핍된 디자인만 만들어내는 한정된 예산으로 건물주들은 공간의 사용을 최대화하길 희망합니다. 대부분 그들의 목표는 건축법과 예산이 허락하는 한에서 공간을 최대한 많이 만들어내는 것입니다. "라고 김선현씨는 말했다.

    Her architecture team completed the construction of a five-story building in the underdeveloped neighborhood of Gangdong district in eastern Seoul last December. 
    그녀의 건축팀은 작년 12월 서울 동부의 발전되지 않은 강동구 지역에 5층짜리 건물을 지었다.
    A commercial building in Gangdong-gu, Seoul, built by DLIM, an architectural group in Korea, became a new iconic building of the neighborhood. (DLIM)

    Initially requested to conduct remodeling, Kim decided to go for building from scratch due to some structural problems. She was able to satisfy her client by securing bigger building space and with a design that can outlast others.
    초기에 리모델링을 요청받고, 김씨는 몇가지 구조적인 문제 때문에 건물의 흠집에서부터 시작하기로 결정했었다. 그녀는 더 큰 건물의 공간을 지켜내고 다른 것들을 유지시키는 디자인을 통해 그녀의 의뢰인을 만족시킬 수 있었다.

    The building is designed to use sunlight where it is needed and to secure privacy between residents and office workers. It has a rooftop garden where people can take work breaks.
    그 건물은 거주자와 직장인들 간의 프라이버시를 보호하기 위해 햇빛을 이용할 수 있도록 디자인되어있다. 옥상에는 직장인들이 쉴 수 있도록 정원이 있다.

    It also became an iconic structure of the area with the modern, sturdy-looking exterior.
    또한 그 건물은 현대적이고 견고한 디자인으로 그 지역의 상징적인 건물이 되었다.

    “The district office said they would like to see such an iconic building in the neighborhood and wanted to put a building picture in the lobby of the district office,” said Kim. "그 지역 구청은 그러한 상징적인 건물들을 인근에서 보는 것이 좋으며 구청 로비에 건물 사진을 놓고 싶다고 말했습니다."라고 김씨는 말했다.

    A hospital in Suwon remodeled by DLIM. (DLIM)
    Her architecture team remodeled a warehouse into a hospital in Suwon in Gyeonggi Province, which won them the Korean Architecture Award in 2012. Instead of tearing down the existing structure, Kim chose to remodel, which she believed was the most effective and environmentally sustainable way.
    그녀의 건축팀은 경기도 수원의 창고(쓰지않는공간)를 병원으로 리모델링했으며 이는 2012년 한국 건축 상을 수상했다. 기존의 건물을 부수는 대신에, 김씨는 리모델링을 선택했는데 그녀는 그것이 가장 효과적이고 환경적으로 지속가능한 방법이라고 믿는다.

    “I think more people will choose remodeling of existing buildings in the future rather than demolishing old ones. Remodeling doesn’t mean a lower budget or shorter construction period. It takes more effort because one has to understand the existing structure first. But in the long run, one needs to consider what will be sustainable,” said Kim.
    "저는 더 많은 사람들이 미래에는, 옛 건물들을 없애기 보다는 이미 존재하는 건물들을 리모델링할 것이라고 생각합니다. 리모델링은 적은 예산이나 짧은 건축기간을 의미하진 않습니다. 오히려 본래의 구조를 먼저 이해해야하기 때문에 더 많은 노력이 들어갑니다. 그러나 장기적으로 보면, 무엇이 지속가능한 것인지 고려해야 합니다." 라고 김씨는 말했다.

    Anguk Building is another example of changing the old view of the city.
    안국 빌딩은 도시의 오래된 경관을 바꾸는 또 다른 예이다.

    Located in the middle of historical spots of Seoul, the 30-year-old Anguk Building was remodeled to make it more accessible to visitors, including foreign tourists visiting nearby attractions such as Insa-dong, Samcheong-dong and Bukchon.
    서울의 역사적인 지역 중간에 위치한 30년된 안국 빌딩은 인사동이나 삼청동, 북촌마을을 방문하는 외국인들을 포함한 방문자들이 더욱 쉽게 접근할 수 있도록 리모델링 되었다.

    “The building located in such an important spot was not being used properly. The rental fee of the second and third floor was so cheap, but most of the spaces in the upper floors weren’t even being used,” said Lee Ki-ok, head of Phillip Architects in Seoul, which completed the remodeling project in 2010.
    "그러한 중요한 지역에 위치한 빌딩은 제대로 사용되고 있지 않았습니다. 2층과 3층의 임대료는 매우 저렴했고 가장 윗층은 심지어 사용되고 있지도 않았습니다."라고 2010년 리모델링 프로젝트를 마친 필립 건축의 대표 이기옥씨는 말했다.

    The four-story building features portions of roof tile arrangements found on traditional Korean housing for its front window. It helps the building blend well into the atmosphere of the traditional neighborhood. The building has coffee shops, a restaurant and other sites that people frequently stop by.
    그 4층짜리 건물은 한국의 전통 가옥 정면 창문에서 찾을 수 있는 기와 배열의 비율의 특징을 갖고 있다. 이는 전통적인 지역 분위기에 잘 어울리도록 돕는다. 그 건물은 커피숍, 레스토랑, 그리고 사람들이 자주 들리는 가게들로 이루어져 있다.

    “We created a more open storefront with an inviting atmosphere so that people can easily go in and out of the restaurant on the second floor,” said Lee.
    "우리는 환영하는 분위기의 보다 더 열린 가게 앞 공간을 만들어내어 사람들이 쉽게 들어가서 레스토랑 2층으로 나올 수 있도록 했습니다."라고 이씨는 말했다.

    Architect Kim Paik-sun said one needs to find the middle ground, which can satisfy both residents and architects when changing existing buildings and landscape.
    건축가 김백선씨는 거주자와 건축가가 모두가 기존의 건물과 조경을 바꿀 때 만족할 수 있는 절충안을 찾아야 한다고 말했다.

    “I still find old alleys of my neighborhood intriguing. But that’s when I look at from the visitor’s perspective. You don’t know what people living in the area think about the same alley you are looking at,” said Kim.
    "저는 여전히 동네의 오래된 골목이 흥미롭습니다. 그러나 그것은 제가 방문자의 관점에서 보았을 때입니다. 당신이 보고 있는 같은 골목에 대해 그 지역에 살고 있는 사람들이 어떻게 생각할지는 모릅니다."라고 김씨는 말했다.
    By Lee Woo-young  (wylee@heraldcorp.com)
    print close